잡지에 보낼 팔레스타인 가자지구 관련 글을 쓰기 위해 여러 보고서와 글들을 읽고 또 읽는다.
근데 내 가슴이 시멘트로 발라진 것이 아니어서 그런지
남의 아픈 얘기, 좋지 못한 얘기를 읽고 또 읽으면 나도 힘들다. ㅠㅠ
그러다 이 글을 읽었다.
짧은 글이었는데 눈물이 찔끔하면서 뭔가 기운을 얻는 느낌.
'희망'이라는 말,
많은 사람들이 쓰고, 많은 사람들이 좋아하는 말이지만
누군가 그 말을 쓰면 희망이란 말이 더 크게 힘차게 느껴진다.
언젠가 또 읽어 볼 수도 있을 것 같아 남겨 놓는다.
아무리 생각해 보아도 그래도 우리가 위안을 가질 수 있는 것은, 그래도 미래에 대한 희망이다. 희망이란 존재와 한 몸으로,
존재가 있으면 희망이 있고, 희망이 있으면 빛이 있다. 역사가들의 말이 거짓이 아니라면, 세상 사물 중 어둠으로 영원히 생존을
누렸던 예는 없다. 어둠은 멸망해 가는 사물과 함께 하는 것으로, 그 사물이 멸망하면 어둠도 함께 멸망하며, 영원히 존재할 수는
없다. 하지만 미래는 영원히 존재하며 끝내 빛나기 마련이다. 어둠의 부착물이 되지 않고 빛을 위해 스러져갈 때, 우리에게는 분명
영원한 미래, 빛나는 미래가 있다. - 루쉰
출처 : http://www.palestinechronicle.com/view_article_details.php?id=16071
A Mother's Message from Gaza: We Embrace Hope
(The
following is an edited and translated version of a speech that was
prepared to be delivered at an UNRWA event in Gaza, but was rejected by
the UN organizer for being 'too political'.)
By Dr. Suma Baroud - Gaza
The
Israeli siege on Gaza, which was intended to weaken us, in fact made us
stronger. It was meant to break our will, it deepened our resolve. It
was intended to humiliate us, but made us even prouder.
In
fact, Israel’s foolishness and sheer arrogance has enlivened our cause
in world consciousness as if the Nakba (the Catastrophe of 1947-48)
happened just yesterday. Israel’s conceit has blinded its leaders from
reading our history and learning its lessons; for if they have, they
would’ve discovered the simple truth: 62 years have passed since the
Nakba, and yet, every day our determination grows by one day worth of
resistance, as well as the solidarity we have garnered around the
world.
It is a mistake to say that Gaza has been undergoing a
siege for nearly four years, for a protracted state of siege has been
imposed on Gaza – but on Palestine - for 62 years. Yet we survived and
grew even more resolute, especially as our friends and supporters stood
and continue to stand by us. Thanks to their solidarity our sumud
(steadfastness) carried on for generations.
Here in Gaza, we
were heartened by the millions of people the world over who took to the
streets in support of us and in protest of the brutality of our
tormentors. Individuals, entire communities, NGOs and numerous
universities declared their total opposition to a wanton war on a
largely defenseless population. What greater evidence does one need
than the thousands of activists, of all nationalities, ethnicities,
faiths and backgrounds, who crossed seas and continents to come to our
aid? Some of them have been brutally murdered for believing that the
siege must be lifted and that Palestine must be free.
Our
hearts bleed and our eyes cry for those who were killed in the high sea
and never touched the soil of Palestine. They have touched our hearts
and souls and shall live on in our memory forever.
My daughter
was one of the very lucky few who managed to sneak a moment of peace
and break from this unfair siege, even if for few weeks. Through the
Carter Center for human rights (of former US president Jimmy Carter) my
child, along with few others crossed the borders of oppression and
inhumanity into a world, which they knew existed, but never had the
chance to see.
But touring the many beautiful sites in the
United States, these children carried with them the images of torn
bodies, blown up homes, uprooted trees; of new refugee camps erected by
the old refugee camps. They have been denied their childhood, an
innocent moment in a Gaza park, an uninterrupted walk by the Gaza
beach. How unfair that these children might live their entire lives
looking back at the two weeks they spent in the US as the pleasure in
life they may never witness, ever again. And how about the hundreds of
thousands of others who may never enjoy that temporary respite?
But I must say, when my child came back from the US and began narrating her adventures, we all lived a movement of freedom. The kindness in the voices of those she met, and reminded her time and again that Palestine is in their hearts, couldn’t be conveyed by words alone. That’s how we know that we are not alone.
What a beautiful moment it was for my
daughter when she met the family of Rachel Corrie, the 20-year-old
American girl who died for Gaza.
But just before my daughter
came back, I worried. I feared that she might make immediate
comparisons between America’s boundless freedom and the open air prison
of Gaza, and might feel crushed. But I am so happy and proud that my
daughter Dalal, came back carrying all the determination of the world
with her, so insistent on Gaza’s right to live in the same freedom as
America; so proud of her Palestinian identity, her roots, her faith and
her history. America gave her more hope, broadened her horizon and
imagination, but a tough Palestinian from Gaza she remains.
Thank
you to UNRWA, but especially Mr. John Ging for his dedication for Gaza,
and to all of those who continue to stand with us during these hard
times. one day Gaza and Palestine will be free, and I will have nothing
but happy images and contented words to convey. Until that day comes,
we stand here before the world and insist on our humanity, our rights,
our freedom; we will continue to embrace hope because without it there
is nothing but the sound of bombs, the dust of debris, and the images
of horror and pain. We deserve better than this, and we shall not cease
our struggle, until our land and our people are free.
- Dr. Suma Baroud is a Gaza-based physician and a mother of six.
'팔레스타인·이스라엘 > 팔레스타인 관련 자료' 카테고리의 다른 글
팔레스타인 가자지구 봉쇄에 대하여 4 (0) | 2010.08.11 |
---|---|
팔레스타인 어린이/청소년 사망 관련 자료 (0) | 2010.08.04 |
팔레스타인의 인권 현실 (0) | 2010.08.04 |
"지지받는 정부를 붕괴시키는 건 불가능하다" (0) | 2010.07.28 |
자칭 '1등신문'이 '가자 학살'마저 왜곡하나 (0) | 2010.07.28 |