셸리 테일러, <보살핌>, 사이언스북스, 2008
Shelley Taylor, <the Tending Instinct>, Times Book, 2002
1948년 위도슨은 전쟁 고아들의 영양 상태를 감시하는 독일의 한 기관에서 일하게 되었다. 그녀는 두 군데 시설에서 자라는 아이들을 대상으로 연구를 실시했다. 각 시설은 4~14세의 아이들을 약50명씩 양육하고 있었다.
in 1948, widdowson worked in a unit in germany that was responsible for monitoring the nutrition of children orphaned by the war.
두 고아원 중 하나인 비에넨하우스...원장인 슈바르츠...엄격하고 강압적인 이 여인은 강철 같은 의지와 불같은 성미를 가지고 어린이들을 다스렸다. 어느 날은 아이가 장갑을 꼈다고 호되게 야단을 치고, 그 다음날은 그 아이가 장갑을 끼지 않았다고 혼을 내는 식이었다. 아이들에게 자제심을 길러 준다는 명목으로 식탁 앞에 놓인 음식이 차갑게 식도록 꼼짝도 하지 않고 가만히 앉아 있도록 하기도 했다. 아이들은 언제나 원장이 화를 내지 않을까 하는 공포 속에서 살았고, 하루 종일 여기저기서 울음소리가 터져 나왔다. 운 좋게 추가 식품을 지원받게 되었으나, 그것은 슈바르츠의 차가운 횡포가 아이들의 성장에 미친 부정적인 영향을 상쇄하기에 역부족이었던 것이다. - 19
a stern, forbidding woman, schwarz ruled her roost with an iron will and a quixotic bad temper. one day she might sharply reprimand a child for wearing gloves and the next day, scold that same child for not wearing them. to instill discipline, she had them sit in silence with their food in front of them until it grew cold. the children lived in constant fear of her anger, and outbursts of tears were commonplace. even the lucky addition of good supplements could not offset the devastation effects of fraulein schwarz’s cold tyranny of the growth of the bienenhaus orphans. - 8
보겔네스트는 밝고 따사로운 성품을 지닌 그룬이라는 원장의 운영되고 있었다. 그녀는 자신이 보호하고 있는 아이들을 진심으로 사랑했고 아이들 역시 원장을 사랑했다. 보겔네스트의 아이들은 추가 식품 없이도 원장의 정성 어린 보살핌 속에서 무럭무럭 자랐다. - 19
vogelnest, by contrast, was directed by fraulein grun, a bright sunny woman who genuinely loved the children in her charge and who was loved in return. even without rations, the children of vogelnest thrived under her nurturant care. -8
슈바르츠의 후임으로 비에넨하우스의 원장을 맡은 사람은 바이스라는 여성이었다. 그녀의 성품은 많은 면에서 그룬과 비슷해서 곧 고아원 아이들의 사랑을 받게 되었다. 그러자 비에넨하우스는 추가 식품의 지원이 중단되었지만 아이들은 바이스의 애정 어린 관심을 받으며 잘 자라기 시작했다. - 20
fraulein schwarz was herself replaced at bienenhaus by fraulein weiss, a woman much like fraulein grun in disposition, who was soon cherished by her new charges. at bienenhaus, then, even though the food supplement had been withdrawn, the children grew under the loving attention of fraulein weiss. - 8
약간의 애정과 사랑이 빚어낸 이와 같은 결과는 그저 놀라울 따름이다...그러나 따뜻하고 애정 어린 양육자가 아이들에게 보여 준 작은 사랑은 값비싼 추가 식품보다 아이들을 성장시키는 데 훨씬 더 큰 효과를 보였던 것이다. 이와 같은 이야기를 통해서 여러분은 보살핌의 힘에 대해 눈을 뜰 수 있을 것이다. 또한 아이들에게 학대가 충분한 음식이 가져다주는 효과를 짓밟아 버리는 것을 보면 공포가 얼마나 강력한 힘을 지니고 있는지도 똑똑히 확인할 수 있을 것이다. 이 놀라운 이야기는 인간 본성의 양쪽 측면을 모두 보여 준다. 인간 본성은 다른 이들과 풍부한 애정의 동반 관계 속에서 잘 살아 나갈 것인지, 이 공포와 무시 속에서 몸과 영혼 모두 시들어 갈 것인지를 결정한다. - 21
it is astonishing what a little affection and love can do...but the share that each child got from a warm and loving caregiver did more for that child’s growth than expensive food suppplement. through accounts such as these, you begin to recognize just how potent tending can be. and when you see that cruelty overrode even the effects of food supplements on physical growth, you begin to understand just how powerful a force fear can be as well. in this amazing story lie the twin sides of our human nature, which largely determine whether we thrive under the nurturant companionship of other or shrivel in body and spirit from fear and neglect. - 9
과학자들이 생각하고 있는 인간의 본성-많은 경우에 남성의 본성-은 많은 경우에 이기적이고 공격적이며 자신의 성과를 극대화하려고 하며 장기적으로 자신에게 이익이 되는 경우에만 다른 이들과 협력하는 것으로 묘사하고 있다.
...
근시안적으로 남성의 공격적 경험에 초점을 맞춤으로써 그들은 남성과 여성의 삶에 풍요롭게 존재하는 측면을 무시하고 있따. 그것은 바로 남을 보살피고 돌보고자 하는 인간의 본성이다. 인간의 본성을 탐구하기 위해 남성 대신 여성을 관찰해 보면 보살핌의 중요성은 확연하게 드러난다. 그리고 우리는 도대체 과학자들이 왜 지금까지 이 개념을 중점적으로 탐구하지 않았는지 의문스러워질 것이다.
...
보살핌이 아기의 생존을 보장하고, 남성과 여성이(적어도 한동안) 함께 살도록 만들고, 아프거나 약하거나 늙은 사람들이 버려지지 않도록 하기 때문에 좋은 것만이 아니다. 보살핌의 본능은 공격적이고 이기적인 본능만큼이나 우리에게 끈질기고 뚜렷하게 나타나는 현상이다. - 21~22
when scientists have written about the nature of people-often referred to as the nature of man-they frequently portray a selfish, aggressive individual striving to maximize his outcomes, cooperating with others only if, over the long time, it will further his personal advancement.
...
in their myopic focus on the aggressive experience of men, they ignore a very rich aspect of both women’s and men’s lives, namely the caring, nurturant side of human nature. when we look instead to women’s lives for clues about human nature, the significance of nurturance snaps into place with such clarity that you wonder how its centrality could possibly have eluded scientific concern for so long?
...
nor is tending merely something nice that we do to ensure that babies will survive, men and women will stay together(at least for a while), and the sick, the infirm, and the elderly will not be abandoned. the tending instinct is every bit as tenacious as our more aggressive, selfish side. - 9~10
초기 사회에서 사람들은 무리를 지음으로써 잠재적 포식자의 공격을 막았고, 사냥이나 채집, 전쟁과 같은 필수적인 활동에서 구성원 간의 협력을 도모했다.
in early societies, the social group kept potential predators at bay, and vital tasks such as hunting, some forms of gathering, and warfare were also aided by cooperation among individuals.
매일의 생존 요구의 중요성이 잦아들자 더욱 심오한 의미에서 집단 생활의 중요성이 분명하게 드러나기 시작했다. 사냥과 전쟁에서의 협력은 사회 집단이 성취할 수 있는 최소한의 사례일 뿐이다. 집단의 삶은 본질적으로 사람을 달래고 진정시켜 주는 힘을 가지고 있다. 우리는 다른 사람들과 함께 살아갈 때 더 행복할 뿐만 아니라 더 오래 살 수 있다. 왜냐하면 우리를 둘러싼 사회 집단은 글자 그대로 우리의 성장을 촉진하고 스트레스 시스템을 통제하기 때문이다. 우리는 물론 서로에게 스트레스의 원천이 될 수도 있다.
as the insistence of day-to-day survival needs has subsided, the deeper significance of group life has assumed clarity. the cooperative tasks of hunting and warfare represent the least of what the social group can accomplish. group living is intrinsically soothing and comforting. we enhoy not onnly a happier but also a longer life in the company of others because the social groups the envelop us literally promote growth and regulate our stress systems. we are, of course, the source of one another’s stress as well
비극적이고 극도로 스트레스를 주는 사건은 다른 이와 유대 관계를 맺으려 하는 욕구를 일깨운다.
a tragic or intensely stressful event rapidly evokes bonding with others
우리는 가족들에게서 위안을 구하고, 이웃과 유대를 나누며, 자신의 시간을 들여 낯선 사람들을 돕고 도움을 받은 사람은 호의를 되갚는다. 한 개인의 스트레스 시스템이 보이지 않는 적과의 싸움에서 거듭되는 실패를 겪을 때, 주위 사람들은 그가 두려움 때문에 산산이 부서지지 않도록, 자신의 내면 세계로 침잠해 들어가지 않도록, 병들지 않도록 서로서로 붙잡아 준다. 이것이야말로 우리의 사회적 본성, 즉 우리 대부분이 알지 못했던 보살핌과 치유의 힘의 참된 승리이다. -24
we turn to our families for comfort, bond with our neighbors, donate dozens, even thousands of hours to the welfare of strangers who gladly return the favor. we keep one another from breaking down in fear, grom turning in on ourselves, grom getting sick, as our stress systems work overtime, trying unsuccessfully to battle and elusive enemy. these are the true triumphs of our social nature-the tending and healing powers that few of us knew we had. - 11
이러한 호르몬은 다양한 종류의 사회적 행동과 관련되어 있으며, 과학자들이 친화성 신경 회로(affiliative neurocircuitry)라고 부르는 것을 구성하낟. 친화성 신경회로는 사람들이 특정 사회적 관계 자체를 받아들일지의 여부에서부터 얼마나 강렬한 관계를 맺을지에 이르기까지 사회적 행동의 많은 측면에 영향을 미치는, 동시 작용하거나 상호 작용하는 복잡한 신경 회로의 패턴을 말한다.
these hormones appear to be implicated in social behaviors of many kinds and are part of what scientists have called the affiliative neurocircuitry, an intricate pattern of co-occuring and interacting pathways that influence many aspects of social behavior, ranging from whether people are receptive to scocial relationships at all to how strong their relatioships will be.
...
이 모든 관계는 또한 유대감을 특징으로 한다(이것은 부분적으로 인간관계의 밑바탕에 있는 생물학적 측면을 반영한다). 어머니와 아기의 강렬한 애착에서부터 타인에게 느끼는 놀라울 만큼 강한 유대감에 이르기까지 모두 이러한 감정에 포함된다.
all of these relationships are also marked by feelings of bonding(which may in part reflect this underlying biology), ranging from the intense attachment between mother and child to the surprisingly strong ties we can feel with strangers.
...
사회적 유대는 또 다른 방식으로 서로 영향을 미친다. 이 모든 관계는 스트레스 반응을 조절하는 힘을 가지고 있다. 사회적 지지를 제공하는 인간관계를 가지고 있으면, 스트레스를 받을 때 일어나는 생리적 신경 내분비적 반응이 감소된다. 어린 시절 따뜻하게 돌봐 주는 부모님과의 접촉, 스트레스를 받았을 때의 사회적지지, 좋은 친구(특히 여자 친구), 배우자(특히 아내)와의 강한 결속 등은 모두 스트레스 때문에 발생할 수 있는 심리적 문제 또는 건강 문제를 예방해 줄 수 있다. - 26
social ties echo each other in another way. all these relationships have the capacity to control stress responses. when supportive social ties are in evidence, the physiological and neuroendocrine arousal that we usually experience in respose to stress in lessened. nurturant contact with parents in early childhood, social support during times of stress, good friends(especially if they are female), and a strong relationship with a partner(especially if she is a wife) all protect against the psychological and health problems that stress otherwise promotes. - 12
그런데 생물학적 측면에 부여한 이와 같은 역할에는 몇 가지 미신적 측면이 존재한다. 인간의 생물학적 측면은 정해진 운명이라는 생각, 생물학적 측면이 모든 사람들에게 동일한 방식으로 영향을 준다는 생각, 생물학적 측면은 ‘자연’이며, 고로 선한 것이라는 생각이 그것이다. - 27
this casting of biology has several mythological components; biology is destiny: biology affects everyone the same way : biology is “natural” and, therefore, good. - 13
유전적으로 특정 질병의 발병 위험도가 높은 아이들이 정상적으로 발달한 경우가 있었다. 그와 같은 사례에서 양육자-대부분 어머니-의 주의 깊은 보살핌이 ‘위험한’ 유전적 성향이 나타는 것을 막을 수 있었다. - 29
we’ll see examples of children with a risky genetic heritage who nonethleless developed quite normally : in each case, the attentive tending of a caregiver, usually the mother, kept this “risky” heritage from emerging. - 14
유방암에 걸린 여성들을 인터뷰하면서 나는 그녀들이 삶에서 관계의 중요성을 얼마나 깊이 인식하게 되었는지, 자신도 보살핌이 필요한 상황에서 어떻게 다른 이들을 보살피고 있는지, 친구와 가족, 친척들에게 얼마나 큰 정서적 지지를 얻고 있는지를 알게 되었다. - 33
in interwiews with women who had breast cancer, for example, I heard how they came to value the relationships in their lives, tending to others even when they needed tending themselves, and drawing sustenance from their friends and relatives. - 17
서로 공격한다고? 내가 스트레스를 받은 사람들을 연구하면서 관찰한 바에 따르면 공격은 전형적으로 관찰되는 특성이 아니다. 사실은 정반대의 현상이 나타난다. 많은 경우에 사람들은 서로 어울리면서 위안과 지지를 찾는다. - 34
attack each other? I study people under stress, and attack is not what you typicallly see, in fact, quite the opposite-people often turn to one another for solace and support. - 17
우리는 여성의 스트레스 반응에 대한 이론을 이 두 개의 축-자식을 보호하는 행동과 다른 이들을 찾는 행동-을 중심으로 쌓아올리기로 했다. 그리고 이 두 축을 ‘보살핌과 어울림’이라고 부르기로 했다.
we constructed our theory around these two pivotal observations about female responses to stress-protecting offspring and turning to others-and accordingly called it “tend and befriend”
이 주장의 핵심은, 스트레스를 받았을 때 엄마의 ‘보살핌’-아이를 진정시키고 돌보고 주위 환경에 섞여 들어가게 하는 것-은 다양한 종류의 위협에 대처하는 효과적인 방법이라는 것이다. 어린아이를 진정시키고 위험 상황에서 벗어나게 함으로써 어머니는 아이의 생명을 보호할 수 있다. 그러나 아이와 자신을 모두 보호하는 것은 결코 만만한 일이 아니다. 따라서 좀 더 효과적으로 사회집단에 의존하여 도움을 구할 수 있는 여성은 그렇지 못한 여성보다 성공적으로 위협에 대처할 가능성이 높아진다. 여기에서 어울림이라는 반응이 생겨나는 것이다. - 40
our basic points are these: in time of stress, a mother’s “tending”-that is, quieting and caring for offspring and blending into the environment-is effective for meeting a broad array of threats. calming the young and getting them out of harm’s way can ensure that their lives will continue. but protecting both yourself and your offspring is a formidable task, and so women who drew effectively on the social group for help may have more successfully dealt with threats than those who did not-hence, the befriending response. - 21
갈등과 충돌로 얼룩진 하룰 보내고 나서 아버지들은 아내와 자녀들에게 화풀이를 하는 것으로 나타났다....아버지들은 자신의 좌절감을 가족에게 쏟아 붓고 있다는 사실을 스스로 깨닫고 있는지는 명확하지 않다. 어쩌면 그들은 자신의 행동이 정당하다고 생각할지도 모른다. - 43
after a day filled with conflict, these same men are more likely to pict at their wives and children...whether these fathers are aware that they are taking out their frustrations on their families is unclear ; they may believe they are justified in their criticisms – 23
어머니들이 기분 나쁜 날이면 아이들에게 더 많은 애정을 보이는 것으로 나타났다. 아이들을 더 많이 안아 주고, 아이와 시간을 더 많이 보내고, 아이에게 사랑한다는 말을 더 많이한다. 다시 말해 아이에게 보살핌을 베푸는 경향을 보이는 것이다. - 43
when mothers have had a bad day, they are more affectionate with their children. they hug them more, spend more time with them, and tell them they love them. in other words, they “tend” to them. - 23
스트레스를 받으면 어떻게 하느냐는 질문을 받았을 때, 여성은 친구를 만나 문제를 털어놓거나 누군가에게 전화를 건다고 대답한다. 반면 남성들은 거의 그런 일이 없다고 한다...남성들은 대부분 걱정거리를 그대로 마음속에 묻어 둔다고 말하는 경향이 있다.
...
남성과 여성이 스트레스를 받았을 때 어떤 반응을 보이는지, 다른 이에게 도움을 구하는지 또는 혼자서 견뎌 내는지에 대한 30건의 과학 연구 결과를 살펴보면, 스트레스의 원인이 실직이든, 암이든, 범죄사건에 대한 두려움이든, 가족 구성원의 죽음이든, 단순한 슬픔이든 간에 한결같이 여성이 친구, 이웃, 친척들에게 더 많이 의존한다는 사실을 확인할 수 있다. - 44
when asked what they do when they’re feeling stressed, women say they talk to their friends, share their problems, or call someone on the phone; men say they do this only rarely....men are more likely to say that they put their worries behind them.
...
about thirty scientific studies have looked at what men and women do in reponse to stress do they turn to others for help or go it alone? all thirty studies show that women draw on their friends, neighbors, and relatives more than men do, whether the stress results from unemployment, cancer, fear of crime, a death in the family, or simple sadness. - 24
이러한 보살핌의 근간에 있는 신경 회로의 가장 중요한 특징은 무엇일까?...아마 옥시토신(oxytocin)이라는 호르몬일 것이다. 출산에 관여하는 호르몬으로 잘 알려진 옥시토신은 분만과 더불어 젖의 생산을 촉진한다. 그런데 옥시토신의 분비에 동반되는 감정이 특별한 흥미를 불러일으켰다. 출산 직후 산모에게는 엄청나게 평온한 느낌이 밀려온다...산모가 느끼는 평온한 기분은 단순히 고통스러운 경험이 끝났다는 안도감만은 아니다. 그보다 훨씬 더 크고 강렬한 것이다.
...
새로 태어난 아기에 대한 사랑도 그 감정의 일부이다. 그러나 그 감정은 사랑이 함축하는 것보다 더욱 강렬하고 더욱 본능적이다. 이것이 바로 긴밀한 유대bonding의 시작이다.
옥시토신이 분비되었을 때의 느낌은 어떤 면에서 진정제를 투여했을 때의 느낌과 비슷하다. 실제로 수많은 동물 연구에서 옥시토신을 투여하면 동물들이 차분해지고, 불안감을 덜 보이며, 약간의 진정 효과가 나타나는 것이 확인되었다.
...
어머니로 하여금 자식을 돌보도록 만드는 것이 옥시토신이 나타내는 여러 가지 효과 가운데 하나이다. - 46
what is at the heart of this tending neurocircuitry?...the hormone oxytocin may play a role. oxytocin is probably best known for what it contributes to birth, prompting labor itself and milk production. the sensations that accompany the release of oxytocin hold special interest. right after birth, an intense calm sets in for most mothers...the calm is more than what comes from relief at the end of a painful experience. it has an otherwordly quality.
...
certainly love for the newborn is part of it, but the intensity is greater and more visceral than love connotes. this is the beginning of bonding.
being on oxytocin is a bit like being sedated, and, in fact, a lot of research on animals finds that injecting animals with oxytocin calms them down, makes them less anxious, and lnduces a mild state of sedation.
...
it leads mothers to tend to their offspring. - 25
옥시토신이 이러한 작용을 하기 위해서는 다른 호르몬의 도움을 필요로 하는 것으로 보인다. 모성 행동에 관여하는 다른 호르몬 중 하나는 내인성 오피오이드 펩타이드, 즉 EOP라는 호르몬이다. EOP는 신체의 자연적 진통 완화 물질이다.
...
한 연구에 따르면, 붉은털원숭이에게 EOP 저해제를 주사하면 새끼를 돌보고 보하는 행동이 급격히 감소한다.
...
종의 생존은 보살핌에 의존하고 있으며, 한 호르몬이 모성 행동을 일으키는 데 실패한다면 다른 호르몬이 대기하고 있다가 그 역할을 떠맡는 것은 매우 타당한 이야기이다.
...
우리 이론의 다른 한 축인 어울림이라는 측면도 앞서 논의한 호르몬들의 영향을 받는 것으로 나타났다. 예를 들어 동물의 암컷에서 옥시토신을 주사하면 마치 사회성의 스위치가 켜지기라도 한 것처럼 행동한다. 즉 동료들이나 가족들과 더욱 잦은 접촉을 시도하는 것이다. EOP 역시 사회적 행동에 영향을 미친다. 이 호르몬은 여성을 더욱 사교적으로 만든다(아마도 남성에게는 그러한 효과가 나타나지 않을 것이다)
...
남성 호르몬들은 옥시코신의 효과를 중화하고 상쇄하는 것으로 보인다. 다시 말해 옥시토신이 남성에게 어떤 작용을 하든 간에 그 효과는 남성 호르몬으로 인해 약화된다. - 48~51
oxytocin appears to get some help in this process. among the other hormones implicated in maternal behavior are endogenous opioid peptides(EOPs). EOPs are the natural pain relievers of the body.
...
in one study, rhesus monkeys were given an EOP blocking agent, and their caregiving and protection of their infants plummeted.
...
the survival of the species depends on nurturance, and if one hormone isn’t helping to engage maternal behavior, others may well be in line to take its place.
,,,
the befriending aspect of our theory...appears to be regulated by some of these same hormones. when female animals are given an injection of oxytocin, for example, they behave as if a social switch has been turned on : they seek out more social contact with their friends and relatives. EOPs also influence social behavior, making women (but perhaps nor men) more social.
...
androgens appear to antagonize oxytocin’s effects, which means that whatever effects oxytocin may have onmen may be reduced by the presence of mal hormones. - 27~28
부성과 관련된 뚜렷한 사실 가운데 하나로서 아버지가 아이를 보살필 때면 일반적으로 공격성에 관여하는 남성 호르몬이 어느 정도 줄어든다는 것이다. 실제로 공격에 관여하는 신경 회로가 적어도 부분적으로 중지된다. 그러나 물론 훌륭한 부성은 공격성이 없는 상태 이상의 것이다. 남성 호르몬의 농도가 줄어들면 다른 호르몬들이 그 자리를 채우고 고유의 활동을 수행하게 된다. - 55
one conspicuous fact about fathering is that the male hormones that are usually associated with aggression subside somewhat when men respond th children in a nurturant way. in essence, the neurocircuitry for aggression is at least partly disengaged. but surely good fathering isn’t merely the absence of aggression. when male hormones are lower, other hormones may come into play. - 31
우리의 커다란 뇌는 근본적으로 사회적 뇌라는 것이다. 우리는 우리 자신의 요구를 주위 다른 사람들의 요구와 조율할 수 있는 능력에 의존하여 살아간다. 다른 동물들은 날카로운 이빨이나 발톱과 같은 무기를 가지고 있거나, 주위 환경에 맞추어 몸 색깔을 변화시키거나, 빨리 달아날 수 있는 훌륭한 방어 능력을 가지고 있다. 그러나 인간은 데스먼드 모리스의 표현대로 벌거벗은 원숭이이다. 몸을 보호할 털도 없고, 빠르게 달리지도 못하며, 맹수를 피해 자신을 방어할 수단도 없고, 심지어 스스로는 체온을 유지하지도 못한다. 인간이라는 종의 성공은 전적으로 무리 지어 살아온 습성에서 온 것이다. 우리는 수천 년에 걸친 진화의 역사 속에서 함께 살고 함께 일하고 여럿이 한데 모여 안전을 도모해 왔다. - 66
the big brain is fundamentally a social brain. wh live by our ability to coordinate our needs with those of the people around us. other animals have weapons, such as sharp teeht and claws, and good defenses against threat, such as colors that blend in with the landscape or quick speed for a rapid getaway. as desmond morris noted, humans are naked apes, hairless animals who can’t outrun anyone, can’t defend well against predators, and can’t even stay warm without help. our success as a species has come entirely from our gregarious nature. we live and work together, having found safety in numbers across the many thousands of years of our evolution. - 36
사회적 뇌는 사냥이나 자기 보호뿐만 아니라 다른 이의 요구에 부응하고 또한 타인으로 하여금 나 자신의 요구를 들어주도록 만들기 위해 필요하다고 생각한다.
...
아기는 타고난, 놀랍도록 정교한 정서적 소통을 이용해서 양육자에게 자신의 요구를 전달하고 보살핌을 이끌어 낸다. 그리고 이러한 상호 작용은 아기의 뇌 성장을 크게 촉진한다. - 71
the social brain is devoted not just to hunting or to wary self-defense but to tending to others’ needs and to ensuring that one’s own needs are met by others as well.
...
아기는 타고난, 놀랍도록 정교한 정서적 소통을 이용해서 양육자에게 자신의 요구를 전달하고 보살핌을 이끌어 낸다. 그리고 이러한 상호 작용은 아기의 뇌 성장을 크게 촉진한다. - 71
infants use this remarkably sophisticated innate system of emotional communication to signal their needs to their caretakers and evoke their tending, and these interactions fuel the exuberant brain growth of infancy. - 39, 40
우리는 아픈 사람을 죽게 내버려 두지 않고 치료해 준다. 우리는 도움이 필요한 노인들을 보살핀다. 우리는 상당한 정도의 이타적 행동을 할 능력을 가지고 있다. 이 모든 행동들은 사회적 뇌에 의존하고 있다. - 72
we heal our sick rather than letting them die. we take care of our dependent elders. we are capable of great acts of altruism. all of these activities depend on a social brain. - 40
태어나서 몇 년 동안은 이러한 삶에 대한 정서적 반응을 형성하는 데 아주 중요한 시기이다. 이 시기에 아이가 다른 사람과 따뜻하고 민감한 접촉을 갖지 못한다면, 그 손실은 평생 동안 완전히 복구되지 못할 수도 있다.
나는 뇌의 소프트웨어와 하드웨어를 연결하는 경험은 본질적으로 매우 정서적이라고 말했따. 왜 우리는 이러한 정서적 정보를 필요로 하는 것일까? 아마도 정서적 정보가 위협적 상황을 관리하는데 도움을 준다는 것이 한 가지 중요한 이유가 될 수 있을 것이다. 우리는 아주 어린 시절부터 친숙하고 편안한 것과 낯설과 위협적인 것을 구분하는 법을 배운다. 친구인가, 적인가? 이것은 우리가 다른 사람들을 판단하는 최초의 가장 중요한 관점이다. 이 판단 위에 사회적 삶에 대한 우리의 이해가 형성된다. - 79
the first few years of life are critical for building these emotional responses to life. if a child fails to get warm, responsive contact with another person during those years, the disadvantages that result may never be fully overcome.
i’ve said that the experiences that link up the brain’s software to its hardware are heavily emotional in nature. why do we need this emotional information? one important reason is that it helps us manage threat. starting early in life, we learn how to distinguish what is strange or threatening from what is familiar and comforting. friend or foe? this is the first and most fundamental judgment we make about other people, and on it, all the rest of our understanding of social life builds. - 45
자신이 새로운 상황에 어떻게 반응해야 할지 확신이 서지 않을 경우에, 아이는 부모의 반응을 지켜본다. 시간이 흐름에 따라서 아이는 부모의 긍정적인 반응으로부터 신호를 받는 것을 배우게 된다.
그러나 학습은 더욱 복잡한 단계로 이어진다. 여섯 살 정도 되면 아이는 다른 사람의 의도를 스스로 추론해 내기 시작한다. 이때 전전두 피질의 성장이 급속도로 이루어진다. 아이는 의도적으로 자신에게 해를 입히는 사람에게 화를 내지만 실수로 해를 입힌 사람에게는 화를 내지 않는 것을 배우게 된다.
...
여기에서 우리의 사회적 뇌가 우리에게 도움을 준다. 전전두 피질은 사회적 정보를 해석하는 데 긴밀하게 관여한다....여러분은 누군가와 대화를 나누다가 어디에서부터 화제가 잘못된 방향으로 나가기 시작했는지 깨달을 수 있을 것이다.
...
주위 환경에서 ‘위험’ 신호가 전달되면 편도와 전전두 피질은 서로 메시지를 교환하는 한편 우리의 몸을 경계 태세로 활성화한다. 이러한 경험을 통해서 사회적 뇌는 매우 복잡하게 발전해 가고, 그 결과 사회적 세계의 위협적 측면과 안정적 측면에 대하여 더욱 섬세하게 조율된 정보를 제공할 수 있게 된다. -83
it a child isn’t sure how to respond to a new situation, she can watch her parents’ reactions: with time, she will learn to take her cues from their positive responses.
learning gets more sophisticated yet. by age six or so, we begin to neger other’ intentions, and the shaping of the prefrontal cortex proceeds by leaps and bounds. we get upset at someone who meant to hurt us but not at someone whodid so by accident.
...
this in where our social brain helps us. the prefrontal cortex gets intimately involved in the interpretation of social information...you know when a conversation with someone is going off in a wrong direction.
...
when the cues from the environment say “danger”, the amygdala and the prefrontal cortex exchange messages and also activate arousal that puts us on alert. through these experiences, the social brain grows increasingly sophisticated in ways that provide ever more finely tuned information about both the threatening and the comforting aspects of the social world. - 47, 48
스트레스에 대한 우리의 생물학적 반응은 어린 시절 사회적 접촉을 통해서 형성된다. 스트레스 시스템은 태어날 때부터 선천적으로 갖추어져 있는 것이 사실이기는 하지만, 이 시스템의 미세한 조정은 사회적 경험에 의존한다. 미니의 실험에서 새끼 쥐들을 어미 쥐에게 되돌려 주었을 때 어미 쥐가 새끼를 달래고 보듬어 주었던 것을 기억하는가? 그 결과, 새끼 쥐들은 평생 동안 지속되는, 스트레스에 대한 보호 장치를 갖게 되었다. 그 순간 생물학적으로 어떤 일이 일어난 것인지를 구체적으로 묘사하자면 다음과 같다. 새끼 쥐는 뇌의 특정 부위에 (글루코코르티코이드라고 하는) HPA시스템의 호르몬에 대한 수용체를 더 많이 갖게 된 것이다. 이 수용체가 더 많이 존재한다는 사실은 스트레스에 대한 HPA의 반응이 더욱 원활하게 조절된다는 의미이다. 즉 빠르게 활성화되고 빠르게 안정화된다는 말이다.
...
따뜻한 보살핌을 통해 스트레스 반응이 잘 조절되도록 형성된 경우, 스트레스를 일으킬 수 있는 요소가 줄어들게 된다. 낯선 것과 친숙한 것을 구분해 나가는 과정이 애정 어린 경험 속에서 이루어지면, 삶 속에서 좀 더 많은 사람들과 상황들이 ‘친숙하고 다정한’ 것으로 각인된다. 그럴 경우 그의 삶에서 스트레스 시스템을 활성화하는 사물이 줄어들고, 그는 기꺼이 새로운 상황을 탐험할 수 있는 자유를 얻게 된다. - 85
our biological responses to stress are molded through social contact in early life. while it is certainly true that our stress systems are innate, the fine-tuning of these systems depends on social experience. remember michael meaney’s infant rats and how their mothers rushed over to soothe and nurse them when they were put back into the nest? to be very biologically specific for a moment, what happened was this ; the little rats developed more receptors for the stress hormones of the HPA system(called glucocorticoids) in particular parts of the brain. having more of these receptors means that the HPA response to stress became better regulated-quick to come up, quick to come down.
...
having a well-regulated stress response that comes from nurturant contact means that fewer things will cause you stress. during all those nurturing experiences when you learned to discriminate the familiar from the strange, more people and situations in your life got labeled “familiar and friendly.” fewer things in your life engaged your stress systems, giving you a freedom to explore new situations. - 49
자신의 스트레스를 어떻게 조절해야 하는지를 적극적으로 배운 아이들은 무엇보다도 다른 사람의 정서를 더욱 잘 인식한다. 이 아이들은 상황을 판단하고 그 상황 속에서 사람들이 느끼는 감정을 상당히 빠르게 알아챌 수 있다. 이것은 감정 이입을 불러일으키는 중요한 기술이다.
...
그러나 소리를 지르고 야단치는 부모, 즉 되받아치기 식으로 스트레스를 관리하는 부모 밑에서 자란 아이들은 상당히 다른 방식으로 행동했다. 그들은 정서에 대한 이해가 부족했다...이 아이들은 스트레스에 대한 반응으로 충동을 일으키는 데 익숙해졌기 때문에...불화의 신호가 약간이라도 보이면 괴로움과 공포와 분노를 느끼게 되고, 스트레스 시스템이 활성화되는 것이다. - 88
children who learn how to manage their stress actively, first of all, recognize other people’s emotions better. they can look at a situation and figure out pretty quickly what the people in it are feeling-an important skill that foreshadows empathy.
...
offspring of the parents who yell and scream-the “hit him back” school of stress management-behave quite differently. their understanding of emotions is impoverished....they are accustomed to conflict as a response to stress...they become distressed, fearful, or angry at the slightest sings of rancor, and their stress systems are fully engaged. - 51
내가 위험한 가정이라고 지칭하는 가정은 아이들에게 따뜻하고 애정 어린 보살핌을 베풀지 못하는 가정을 말한다. 이러한 가정에서 자란 아이들은 어린 시절의 보살핌이 만들어 내는 생물학적 정서적 레퍼토리가 결핍되어 있다. 아이들이 방치되어 스스로를 보호해야 할 경우, 아이들이 애정 어린 신체 접촉과 따뜻한 사랑을 받지 못할 경우, 아이들은 우울증이나 불안 장애와 같은 정서 장애를 겪거나 건강 문제를 가질 위험이 커진다. 우리는 이러한 위험한 가정의 정서적 결과를 빠르게 인식해 왔다. 왜냐하면 차갑고 적대적인 부모가 우울하고 분노에 찬 아이를 만들어 내는 것이 인과적으로 당연하기 때문일 것이다. 그리고 실제로 이러한 부정적 결과에 대해서는 매우 강력한 증거들이 존재한다. 그러나 이와 같은 가정이 만성 질병을 양산해 내고 있다는 사실은 좀 더 놀라울 것이다.
...
혼란과 방치 속에서 자라난 사람들은 성인기에 접어들어 더욱 많은 건강의 문제들을 보였다. 그들은 더욱 빈번하게 우울증을 앓거나 자살을 시도하거나 약물 중독, 알코올 중독에 쉽게 빠져들거나 성병에 걸리는 경향을 보였다. 또한 심장병, 당뇨병, 뇌졸중, 만성 기관지염, 간염, 암 발병 빈도도 더 높게 나타났으며, 그 차이는 통계적으로 충분히 유의미한 정도였다. - 95, 96
in what i’m calling risky families, children don’t get the warmth and nurturance that help them form the biological and emotional repertoire that early tending usually creates. when children are left to fend for themselves, and when children just don’t get a lot of physical affection and warmth, they are at risk for emotional disorders such as depression or anxiety, and for health problems as well. we have been quick to recognize the emotional consequences of these risky families, probably because it “makes sense” that cold or hostile parents might produce a depressed or angry child, and indeed the evidence for these adverse effects is very powerful. but the fact that these families spawn chronic disease is a little more surprising.
the people who had grown up in families marked by turmoil or neglect developed more health problems as adults. they were more likely to have had a bout of depression or to have tried suicide, and they had more problem with drugs, alcohol, and sexually transmitted diseases. significantly, they also had a higher likelihood of heart disease, diabetes, stroke, chronic bronchitis, hepatitis, and cancer. - 54, 55
위험한 가정은 우울증을 양산할 뿐만 아니라 공격적인 성향을 퍼뜨리기도 한다. - 10
risky families fostered depression, but they also fostered aggression. - 100
제시할 수 있는 설명 가운데 하나는, 어린 시절 열악한 양육은 아이가 가진 모든 취약점과 상호 작용해서 그것의 발현 또는 발병 가능성을 증가시키고 그 상태를 악화시킨다는 것이다. 예를 들어서 아이가 공격 성향을 가지고 있다면(아마도 유전적 기질 때문에), 위험한 가정은 아이의 공격 경향을 더욱 심화시킨다. - 101
one answer to this surprising pattern is that poor tending in early life semms to interact with any preexisting vulnerability a child has, increasing its likelihood or worsening its course. if a child is at risk for problems bring with aggression(as, perhaps, from a genetic heritage), a risky family may bring those aggressive tendencies to the fore. - 58
과학자들은 점점 심리학적 신체적 병리 현상들이 그와 같은 유전자-환경 상호 작용의 형태를 취한다는 사실을 깨닫게 되었다.
...
예컨대 과도한 공격성과 같은 유전적 위험 요소는 자녀의 공격적 성향의 가능성을 높여 줄 뿐만 아니라 이아이가 공격성을 부추길 수 있는 환경에서 자라게 될 가능성까지도 높여 준다. 다른 가족 구성원들 역시 아이와 같은 경향을 지니고 있을 가능성이 높다. 따라서 이러한 상호 작용에서 유전자의 잠재력은 정말로 크지 않을 수 없다. - 102
increasingly, scientists are coming to appreciate that much psychological and physical pathology may assume the form of such gene-environment interactions.
...
not only does a genetic risk for, say, excessive aggression increase an offspring’s likelihood of being overly aggressive, it also increases the likelihood that this child will grow up in an environment that fosters that risk, by virtue of the genetic heritage shared by the child and other family members. so the potency of genes in these interations can be great indeed. - 58
양육의 영향을 받는 성격 가운데 하나는 극단적인 수줍음이다. 극단적 수줍음은 아마도 유전적 뿌리를 가지고 있는데, 이러한 성격을 타고난 아이들은 흔히 매우 까다로운 아기에서 좀 더 자라면 겁이 많은 청소년이 된다. 그러나 부모의 양육 방법에 따라서 이러한 아이가 어떻게 자라는 지에는 커다란 차이가 생길 수 있다. - 102
one risk that is affected by parenting is extreme shyness. thought to have genetic origins, intensely shy children are difficult as babies and fearful as youngsters. yet parenting makes a great difference in how these kids turn out. - 59
에밀리는 겁이 많았고, 심리학자들이 억압적 기질이라고 부르는 성격을 가지고 있다. 이런 아이들은 정서적 사회적 생활을 영위하는 데 다른 아이들보다 더욱 많은 도움을 필요로 한다. 물론 다른 사람들과 접촉하면서 수줍음을 타는 사람들은 많지만, 에밀리가 보여 준 극단적인 회피 반응은 유전적인 바탕 위에서 나타나는 행동이었다. 이러한 기질을 가진 다른 아이들과 마찬가지로 에밀리는 지나치게 활동적인 편도를 가지고 있다. 아이들은 새로운 상황에 맞닥뜨리면 처음에는 경계심을 느끼다가 그 경계심이 물러가고 호기심과 관심이 그 자리를 차지하는 것이 보통이다. 그러나 에밀리의 경우에 새로운 상황에 대한 공포심은 더 오래 지속되었다. 결과적으로 에밀리의 스트레스 시스템은 새로운 상황을 마주할 때마다 과도하게 활성화된다.
...
에밀리 같은 아이가 모험을 좋아하는 외향적인 아이로 변하게 될 가능성은 적지만 배우자와 친구와 흥미로운 관심거리를 가진 정상적이고 행복한 어른으로 자라날 수 있는 가능성은 매우 높다. 아이가 그렇게 자랄 수 있도록 부모가 적절한 도움을 준다면 말이다. 에밀리는 행운아였다. 린이 바로 그런 부모였기 때문이다. - 103
emily has what psychologists call a fearful, inhibited temperament, and children like her need more help managing their emotional and social life than other children do. although many people are shy in social situations, the withdrawn fright that emily showed often has a genetic basis. like other children with this temperament, emily has an overly active amygdala. instead of reacting to new situations with initial wariness that quickly gives way to curiosity and interest, new thing frighten emily for longer. consequently, emily’s stress systems are excessively activated in new situations as well.
...
although the likelihood of turning a child like emily into a fun-loving extrovert is low, the prospects for turning ther into a nomal, happy adult with a partner, friends, and rewarding interests are excellent, if she has a parent invested in making sure these things happen. emily is lucky, because lynn is such a parent. - 59
에밀리는 파티에 참석하기보다는 책을 읽는 쪽을 언제나 더 좋아할 것이다. 그리고 아마도 평생 동안 사람들과 사귀는 일에 대한 두려움을 떨쳐 버릴 수는 없을 것이다. 그러나 내가 그녀를 마지막으로 보았을 때, 16세가 된 에밀리는 나에게 따뜻하게 인사를 하고 곁에 있던 친구를 나에게 인사시켰다. 그리고 둘은 행복한 모습으로 뛰어나갔다. 분명 두 사람은 함께 있는 시간을 즐기고 있었다.
에밀리의 예에서 보듯이, 린이 수행한 것과 같은 부모의 역할은 유전적으로 타고난 기질을 완화시켜 줄 수 있다. - 105
emily is always going to prefer reading to attending a party, and she will probably dread social occasions her entire life. but when I last saw her at sixteen, she greeted me warmly, introduced me to her friend, and then the two ran off happily, clearly enjoying each other’s company. - 60
그러나 무엇보다도 화목한 가정의 청소년들은 위험한 가정의 청소년들과 달리 그러한 활동이 그다지 즐겁다고 느끼지 않는다. 그리고 그 차이는 매우 중요하다. 물질 남용을 연구하는 과학자들은 알코올이나 약물 중독, 심지어 난잡한 성생활까지도 단순히 열등한 사회적 능력 또는 정서적 능력을 보충하기 위한 방법이 아니라 생물학적 조절 곤란을 보충하기 위한 일종의 자가 치료라고 설명한다. 그리고 위험한 가정의 양육 방식은 이러한 생물학적 조절 장애를 유발하는 부분적인 원인이 된다.
왜 이런 결과가 나타나는 걸까? 위험한 가정에 자란 아이들의 스트레스 시스템은 위험 신호에 이상적으로 반응하지 못한다....어딘가 아픈 것은 아니지만 대부분의 시간 동안 어딘가 불편하고, 안절부절못하고, 흥분하기 쉬운 상태이다....다른 시스템에도 역시 영향을 미친다...기분과 관계된 신경 전달 물질이다....예를들어 가혹한 가정환경에서 자라는 아이들의 경우에 세로토닌활성의 유형이 교란될 수 있다. 그래서 쉽게 우울증에 빠지거나 다른 기분 장애를 겪을 수 있다. 긍정적인 기분과 관련 있는 도파민 역시 위험한 가정에서 자라난 청소년에게서 더 적게 분비될 수 있다.
...
술을 마시거나 약물을 복용하거나 심지어 성관계를 하는 등의 행위는 이러한 신경 전달 물질의 혈중 농도를 높일 수 있다...따라서 술이나 약물이나 성관계에 탐닉하는 청소년들은 이러한 것들이 자신의 기분을 좋게 만드는 것을 느낀다.
...
따라서 애정 어린 가정에서 자란 청소년들은 위험한 가정에서 자란 청소년들이 그 물질로부터보상받는 ‘도취감’을 느끼지 못할 수도 있다. 그들에게는 이 도취감이 그저 이상하게 느껴질 수도 있다. - 111, 112
but unlike the adolescents from risky families, those from nurturant families also say they simply don’t enjoy these activities that much, and this difference is important. scientists who study substance abuse now think that abusing alcohol and drugs and even having promiscuous sex may not only be ways of compensating for poor social and emotional skills, but also constitute forms of self-medication that compensate for biological dysregulations that may have resulted in part from a risky family upbringing.
why would this be the case? offspring from risky families have stress systems that don’t respond ideally to signals of danger...they aren’t sick, but they feel vaguely uncomfortable, restless, and irritable much of the time...but other systmes as well, and among these are the neurotransmitters that are associated with mood. for example, children who grow up in harsh families may have disrupted patterns of serotonin activity, which can lead to irritable depression and other mood problems. dopamine, a neurotransmitter associated with positive mood, may also be in shorter supply in offspring from risky families.
...
since using alcohol and drugs and even having sex can raise levels of these circulating neurotransmitters, at least temporarily, the adolescents who use them often find that their moods improve.
...
so they may not experience the same rewarding high that adolescents from risky families get from substance abuse. a “high“ may just feel weird to them. - 64
수태되는 순간부터 태아의 사회적 삶이 시작된다. 실질적으로 모든 면에서 볼 때 어머니의 사회적 환경이 그대로 태아의 사회적 환경이 된다.
...
어머니가 스트레스를 받으면, 예를들어 가난, 학대, 실직의 공포 등을 겪게 되면, 어머니의 HPA 시스템이 활성화되어 CRF(코르티코트로핀 방출 호르몬)라는 호르몬이 분비된다. CRF는 태아의 정상적 발달을 위해 꼭 필요한 호르몬이다. 그러나 이 호르몬의 수치가 높아지면 문제가 생길 수 있다.
...
그러나 너무 이른 시기에 이 호르몬의 농도가 너무 높아진다면 아기가 조산되거나 저체중 상태로 태어날 수 있다...만일 이 호르몬이 발달 중에 있는 태아의 취약한 해마를 계속해서 자극한다면, 장차 태어날 아기의 집중력, 학습 능력, 심기어 기질에도 영향을 줄 수 있다. - 123
at the moment of conception, the fetus develops a social life. for all practical purpose, the mother’s social environment is the fetus’s social environment.
...
when a mother is under stress-from poverty, abuse, or fear of unemployment, for example- her HPA system is activated, releasing a hormone called CRF(corticotropin-relaeasing factor). CRF is necessary for the proper development of a baby, but at high levels, it can cause problems.
...
but when these levels are too high too early, a baby may be born prematurely or be low in birth weight....it those hormones are constantly bombarding the vulnerable hippocampus of the developing infant, they can affect the baby in ways that will influence his concentration, ability to learn, and even his temperament. - 71
스트레스를 받으면 다른 사람들과 한데 모이려는 경향이 특히 커진다. 그것은 아마 가장 위대한 진화상의 적응 결과일지도 모른다. 왜냐하면 스트레스를 받는 상황이야말로 다른 사람의 도움이 가장 필요한 때이기 때문이다. 우리의 이러한 사회적 본성은 진화를 통해 뇌에 배선된 것으로 보인다. 인간과 친족 관계에 있는 영장류 동물들도 위험한 상황이 닥쳐 오면 집단 구성원 간의 유대가 강해진다.
...
예를 들어 코트디부아르의 타이 숲에는 표범이 매우 많아서, 침팬지가 혼자 먹이를 찾아 돌아다니다가는 표범에게 잡아먹히기 십상이다. 따라서 침팬지들은 집단 채집을 택했다. 뿐만 아니라 침팬지들은 먹이를 나누고, 서로의 이익을 보해해 주고 우정을 발달시킨다...따라서 공통의 위협이 유대를 강화한다는 주장을 뒷받침해 주는 사실이라고 볼 수 있다. - 133, 134
our tendency to come together is especially great when we are under stress. this is perhaps the greatest evolutionary adaption we have, for it is at these times when we need others most. this aspect of our social nature seems to be wired in as well. among our primate relatives, threat also fosters tighter bonds.
...
for example, in the Tai forest of the Ivory Coast, where leopards are plentiful, a solitary forager can be instead. moreover, they share food, defend one another’s interests, and develop friendships, all of which are rare behaviors for female chimpanzees in the wild that attest to the bonds a common threat can encourage. -78
사람들, 종종 완전히 낯선 사람들이 서로 주고받는 위안과 도움과 보살핌은 공동의 이ㅜ협이 존재하는 상태에서 급속하게 발달하는 유대에서 비롯되는 것이다...공동의 적-자연 재해와 같은 인간이 아닌 적이든, 전쟁에서 상대편과 같은 인간인 적이든-은 강한 사회적 결속을 만들고 사람들이 서로를 위해 행동하도록 만드는 가장 빠른 방법 중 하나이다. - 136
the comfort, help, and caregiving that people give to one another, often complete strangers, comes from the bonding that rapidly develops under conditions of collective threat....discovering a common enemy-whether impersonal, as with a natural disaster, or personal, as in wartime-induces social bonds and is one of the fastest ways to get people to act on one another’s behalf. - 79
지금까지 많은 심리학자들이 무진장 노력해 왔는데도 알코올 중독자들을 치료하는 일에서 알코올 중독 경험자의 조언과 격려보다 뚜렷하게 더 나은 방법을 찾아내지 못했다.
...
이와 같은 보통 사람들의 능력을 이용하는 것은 각종 지지 모임을 뒷받침하고 있는 개념이기도 하다.
...
공동의 괴로움은 사람들 간의 유대를 확산시킨다는 것이 그 원칙이다. 지지 모임의표면상의 목적은 정서적 안정을 제공하는 것이지만, 이 모임은 나름대로 치료 효과 역시 나타내고 있다. 그것은 전혀 놀라운 일이 아니다. 다른 사람의 보살핌을 받으면서 얻는 위안은 스트레스 시스템을 안정시키고, 이것이 우리 신체의 거의 모든 생물학적 체계에 이로운 작용을 한다는 사실은 수십 년 전부터 알려져 있었다. - 137
try as they might, psychologists have yet to come up with ways of helping problem drinkers that are noticeably more effective than alcoholics anonymous.
...
capitalizing on the expertise of the average person is also the ida behind support groups.
...
shared adversity spawns ties with others. the ostensible purpose behindsupport groups is to provide emotional comfort, but they probably do their share of healing, too. it would be no great surprise if they did. we’ve known for decades that the solace provided by the tending of others disengages stress systems , an effect that benefits almost every biological system we have. - 79
왜 사회적 지지가 훌륭한 치료법이 될 수 있는 것일까?
...
많은 연구 결과, 지지해 주는 사람이 곁에 있으면 개인의 스트레스 반응이 감소된다는 사실이 입증되고 있기 때문이다. HPA 활성이 감소하면 교감 신경계의 활성화에 따른 투쟁 또는 도피 반응이 감소된다. 그 결과 교감 신경계와 HPA 시스템의 영향을 모두 받는 면역계의 기능이 더욱 향상된다.
...
사회적 지지는 스트레스를 줄여 줄 뿐만 아니라 신경 내분비계를 자극해 이로운 효과를 낸다는 것이다.
신경 내분비적으로 이로운 효과를 내는 것 중의 하나가 옥시토신이다. 옥시토신은 사회적 지지의 원인이자 결과이다....옥시토신은 스트레스를 주는 상황에서 사람이나 동물이 무리를 지어 어울리게 만드는 생물학적 요인 가운데 하나인 것으로 추정된다. ‘친화성’ 호르몬의 하나인옥시토신은 사람들로 하여금 다른 이들과의 접촉을 추구하도록 만든다.
...
옥시토신은 비극이 발생한 후에 생성되는 유대감의 정서적 경험과 관련되어 있을 수도 있다. 부드러운 손길이나 접촉도 옥시토신의 분비를 촉진할 수 있다. 따라서 껴안거나 마사지를 해 주거나 그 밖의 다른 형태의 애정 어린 육체적 접촉은 스트레스에 대한 반응을 완화시켜 줄 수 있다.
...
뇌의 오피오이드 또는 내인성 오피오이드 펩타이드, 즉 EOP 역시 사회적 지지의 이로운 효과에 관여하는 것으로 보인다. 옥시토신과 사회적 접촉 간에 쌍방 통행로가 존재하듯, EOP와 사회적 접촉 역시 서로 영향을 주고 받는다. EOP 농도가 낮으면 동물들은 사회적 접촉을 추구한다. 그리고 긍정적인 사회적 접촉은 EOP의 분비를 촉진한다. - 140~142
why is social support good medicine?...as many studies now attest, stress response are lower when supportive people are around. the fight-or-flight response of sympathetic activation is lower and HPA activity is reduced. consequently the immune system, which is influenced by both the sympathetic and HPA systems, functions better...social support not only reduces stress but may stimulate neuroendocrine benefits as well.
one of those sources of neuroendocrine benefits is oxytocin, which appears to be both a cause and a consequence of social support,...from what we know about its effects, oxytocin may be one of the biological factors that propels people and animals into one another’s company in stressful situations ; as an “affiliative” hormone, oxytocin leads people to seek contact with others.
...
it may also be implicated in the emotional experiences of bonding that are seen tin the aftermath of tragedy. even a soothing touch can activate oxytocin’s release, and so the stress-reducing benefits of hugging, massage, and other forms of affectionate physical contact can bring about a calmer response to stress.
...
an increase in brain opioids(or endogenous opioid peptides) may be implicated in the benefits of social support as well. just as there seems to be a two-way street between oxytocin and social contact, so, too, do EOPs and social contact influence each other. low levels of EOPs lead animals to seek social contact, and positive social contact, in turn, leads to the release of EOPs. - 81~83
다른 암컷들과의 유대는 또한 스스로를 보호할 수 있는 길을 제공한다. 어떤 암컷 영장류가 어떤 다른 암컷에게 얼마나 자주 털 고르기의 대상이 되었는지를 살펴본다면 우리는 그 암컷이 다른 무리의 암컷이나 같은 무리의 수컷, 또는 맹수 등에게 공격을 당했을 때 누구의 동무을 받을 것인지 예측할 수 있다.
...
암컷들 사이에 강한 유대 관계가 존재하지 않으면, 수컷은 더욱 공격적인 태도를 보이고 심지어 암컷들을 학대하기도 한다. 예를 들어 침팬지와 보노보는 매우 가까운 친족 관계에 있지만 수컷 침팬지는 수컷 보노보에 비해서 훨씬 자주 암컷에게 화를 낸다. 그것은 부분적으로 암컷 침팬지들이 형성하는 유대 관계가 암컷 보노보의 관계에 비해 약하기 때문이다. - 162
bond’s with other females also provide protection. if you know how often a female is groomed by others, and by whom, you can predict pretty well who will come to her aid if she is attacked by a female outside her group, the male in her own group, or an outside predator.
...
when strong female bonds are absent, males are often aggressive, even abusive, toward females, for example, although chimpanzees and bonobos are very closely related, male chipms take out their frustrations on females much more often than male bonobos do to female bonobos. this is in large part because bonds among female chimps are not strong as they are among bonobos. - 95, 96
영장류를 관찰함으로써 얻은 암컷들 간의 유대의 대략적인 모습은 다음과 같다. 암컷들은 서로 힘을 합쳐서 먹을 것을 마련하고, 상대방의 털을 다듬어주고, 새끼들을 돌보고, 적대적인 수컷의 공격을 막고, 누군가에게 위협이 닥쳐오면 달려가서 구해 준다. - 164
this is the picture of female bonds that we get from primates ; together, females provide food, groom one another, take care of offspring, hold hostile males at bay, and come to one another’s aid when threats appear. - 97
와프 족 여성이 학대가 거의 없는 자유로운 삶을 즐길 수 있었던 가장 중요한 이유는 아마도 친척이나 친구인 여성들 간의 유대라고 할 수 있을 것이다. 인류학자인 윌리엄 미첼은 다음과 같은 이야기를 들려준다.
작은 마을, 적어도 내가 살았던 마을의 여성들은 매우 긴밀한 유대를 형성한다. 만이 어떤 집에서 부부 싸움 도중에 너무나 화가 나서 서로 소리를 지르기 시작하면 마을의 여성들이-일부는 커다란 막대기로 무장을 하고- 그 집으로 달려와서 집 주변을 에워싼다. 그리고 싸움을 벌이던 여성이 밖으로 나오기를 기다린다. - 17
perhaps the most important reason why wape women enjoy a life relatively free of abuse may be because of the bonds they form with other women, both their own kin and friends in the village, anthropologist william mitchell recounts the following story
the women of a l hamlet, or at least the one in which I lived, develop strong solidarity bonds. in the unlikely event that a couple becomes so angry during a quarrel that they begin to shout at each other, women of the hamlet, a few sometimes armed with large sticks, descend upon the house and stand around it until the woman joins them outside. - 102, 103
남성이 여성보다 결혼으로부터 더 많은 것을 거두어들인다는 사실에는 의심할 여지가 없다. - 191
there is no question that men reap more benefits from marriage than women do. - 114
아이들이 어머니에게서 생리적 내분비적 보호 효과를 얻듯이 남성은 여자 친구나 부인에게서 그와 비슷한 효과를 얻는다. 만일 당신이 남자이고 오래도록 건강한 삶을 유지하고 싶다면 당신이 선택할 최선의 방책은 결혼을 하는 것, 그리고 그 결혼 생활을 유지하는 것이다...만일 당신이 여자라며 결혼을 함으로써 결혼 생활을 행복감을 누릴 수 있을지는 모르지만 기대 수명에는 별 차이가 나지 않는다.
...
결혼한 남자들이 건강과 수명에 그토록 큰 영향을 받는 데 비해서 여자들이 그만큼의 효과를 누리지 못하는 이유는 대개 여성이 남성의 건강과 행복에 직접 영향을 주는 방식으로 남성의 요구를 보살피기 때문이라고 생각한다...각종 증거에 따르면 남성의 보살핌은 여성의 보살핌과 다르고 건강을 보호하는 효과는 제한적이라는 것이 드러나고 있다. - 192
just as children get physiological and neuroendocrine protection from their mothers, so do men get much of the same protection from their girlfriends and wives. if you are a man and you want to live a long and healthy life, the very best thing that you can do for your health is to get married and stay married...if you’re a woman, you may enjoy happiness in marriage, but your life expectancy will not affected.
...
one reason why men fare so will in marriage and women fare a little less well is that women typically tend to men’s needs in ways that directly affect their health and happiness...the evidence suggests that their tending is different and not as protective of health as women’s is. - 114
여성은 특유의 방식으로 남성의 마음을 가라앉혀 주고 위로해 줄 수 있지만, 그 역은 대부분 성립하지 않는다.
...
태넌에 따르면, 아내는 남편을 지지하는 것이 자신의 일이라고 생각한다...그런데 남자들은 같은 상황에서 자신의 견해와 지혜를 제공하는 것이 자신의 일이라고 생각한다...남성은 훌륭한 조언을 해 줄 수도 있겠지만 여성처럼 상배당의 마음을 가라앉혀 주지는 못한다. - 194, 195
women are soothing to men in ways that men very often ae not soothing to women.
...
according to tannen, wive see their job as supporting their husbands...men, on the other hand, may see their job as providing perspective and wisdom.....for while men’s responses to women may well contain some good advice, they have little of the calming effects that their wives’ responses typically have. - 116
이미 설명한 바와 같이 바소프레신은 초원들쥐 수컷이 암컷을 보호하고 지켜주는 행동과 관련이 있는 것으로 나타났다. 그런데 테스토스테론이 바소프레슨의 생성을 촉진한다. 그리고 그 결과 수컷과 암컷의 유대가 강화되는 것으로 보인다. 바소프레신은 수컷의 성적 구애 행동, 자신의 영역 표시, 수컷들 간의 공격성 등에 관여한다.
....
바소프레신은 또한 수컷의 질투심에 관여하는 것으로 보인다. 성적 활동 후에 수컷은 침입자에 대한 공격 경향을 더욱 강하게 드러내는데, 바소프레신을 억제하는 약물을 투여하면 이러한 경향이 사라진다. - 206
as we’ve seen, vasopressin is associated with guarding and protecting females. testosterone stimulates the production of vasopressin, which may be significant for the bonds that males from with females. vasopressin plays a role in male sexual courtship, in the marking of territory, and in male-male aggression.
...
vasopressin may also be implicated in jealousy in males : after sexual activity, males are more likely to attack an intruder, bout this does not happen if a vasopressin-blocking agent has been administered. - 123
남성들은 운 좋게도 부지불식간에 애초에 갓난아기와 어린이를 위해 발달되었던 보살핌 시스템의 수혜자가 된 것이다.
...
선사 시대의 여성들이 끊임없이 마주쳤던 딜레마 가운데 하나는 자신과 아이들을 먹일 충분한 음식을 확보하는 것이었다는 사실을 상기해 보자. 남성 배우자를 끌어당기고 곁에 둘 수 있었떤 여성은 아마도 그렇지 못했던 여성에 비해서 이러한 문제를 해결하는 데 유리한 고지를 점할 수 있었을 것이다.
...
남성으로 하여금 배우자와 자녀들에게 끊임없이 관심을 갖고 도움을 주도록 만드는 것을 무엇이었을까? 아마도 성적 욕구뿐만 아니라 수많은 요구를 충족시켜 주는 관계라고 할 수 있을 것이다. 남성은 배우자를 통해서 지겨운 잡일로부터 해방되고, 병이 나거나 상처를 입었을 때 치료를 받으며, 여성이 채집 활동을 통해 성공적으로 모은 풍부한 음식을 나누어 먹을 수 있었고, 보살핌과 원조를 구할 수 있었을 것이다.
...
여성이 단순히 자신의 성적 요구를 충족시키기 위해서가 아니라 남성 배우자로부터 장기간에 걸친 헌신과 충실함을 보장받기 위해 그와 같은 노력을 한다는 사실은 거의 확실하다. - 207, 208
they may be the inadvertent but very fortunate recipients of a system that developed initially as a caregiving system for infants and children
...
recall that one of the constant dilemmas faced by women in early societies was finding enough food to nourish both themselves and their children. women who were able to attract and hold on to a male partner were perhaps somewhat better at solving this problem than those without partners
...
what would keep a man invested in his partner and this offspring/ presumably a relationship in which many needs, not just sexual ones, were satisfied; freedom from arduous chores, care during illness or injury, access to plentiful food supplies from his partner’s successful gathering, and nurturance and succor.
...
it’s almost certainly the case that women did more to secure long-term commitments from their male partners than simply satisfy their sexual needs. - 124, 125
만일 당신이 사회적 지위의 사다리를 타고 아래로 내려가게 되면 당신은 자신의 통제 범위와 사회적 지지가 줄어드는 것을 느끼게 될 것이다. 지위가 낮으면 낮을수록 당신 주위에서 당신에게 무엇을 어떻게 하라고 지시하고 통제하는 사람들이 늘어난다. 또한 폭력과 범죄, 또는 그저 단순히 불쾌한 경험을 마주할 가능성도 더욱 커진다. 더 아래로 내려가게 되면 돈 문제가 당신의 마음과 인간관계를 갉아먹을 것이다.
한편 사회적 사다리의 위로 올라가면 갈수록 점차로 삶에서 분별과 선택의 가능성이 늘어난다. 일단 경제적 구속에서 자유로워지고, 가게 점원에서 경찰에 이르기까지 주위 사람들이 당신에게 더 친절해진다. 나는 사회 계급에 따른 건강 상태의 격차를 대부분 설명해 줄 수 있는 것은 바로 긍정적인 사회적 접촉과 부정적인 사회적 접촉 간의 균형-즉 사회 환경으로부터 얼마나 보살핌을 받는지-이라고 제안하고자 한다.
...
힘든 삶의 상황과 끊임없이 마주하다 보면 적대감이 싹틀 수 있다. - 279, 280
as one descends the social ladder, life is increasingly marked by a rancorous social environment distiguished by a lack of personal control and social support. the lower you are, the more people there are who can control what you do and how you do it. you are more likely to encounter violence , crime, or just plain unpleasantness. the further down you are, the more financial concerns may prey on your mind and on your relationships.
the higher up the social ladder you move, however, the more life is characterized by discretion and choice, by freedom from economic preoccupations, and by a certain pleasant quality of life : most people, from shopkeepers to the police, are pretty nice to you. I will suggest that it is this balance of positive to negative social encounters-how much tending the social environment provides-that varies with social class and that may account in large part for the health outcomes linked to social class.
...
regular confrontations with difficult life circumstances may breed hostility - 167, 168
가난 자체가 이러한 효과를 나타내는 것은 아니다. 겉보기에는 쉽게 드러나지 않지만 정작 문제의 원인은 낮은, 또는 낮아지는 사회적 계급이 야기하는 예측 불가능성과 혼란이다. - 282
it isn’t poverty per se that has these effect, or rather it doesn’t appear to be so, as much as it is the unpredictability and chaos that low or declining social class fosters. - 169
개인이 직장에서 속하는 지위는 건강 상태에 커다란 차이를 초래한다. - 286
where you fall in the hierarchy at work makes a big difference to your health.
당신의 사회적 계급이 상승할수록 업무에서의 재량권이 많이 주어지는 직업을 갖게 될 가능성 역시 증가할 것이다. 업무에서의 ‘재량권’이란 무엇이며, 왜 그것이 당신의 건강을 더 좋아지게 할까? 재량권이란 부분적으로 무엇을 언제 어떻게 할지를 스스로 결정하는 것을 말한다....즉 당신의 권한이나 독립성이 증가하게 된다.
...
업무 요구가 많고 자신이 결정할 수 있는 범위가 제한되어 있는 일에 종사하는 사람들은 감염성 질병, 관상동맥 질환, 정신병, 고혈압 등을 앓거나 피로, 알코올 및 약물 중독 상태에 이르기 쉽다. 뿐만 아니라 이들은 단순히 남들보다 행복하지 못한 직장 생활을 영위한다.
...
as your social class goes up, the likelihood that you will be in a job in which you have a lot of control also increases. what do I mean by “control” at work and why might it improve your heath? control means, in part, that you can decide on what to work, and when, and how...you have greater responsibility and independence.
...
people who have jobs characterized by high demands and little control are more vulnerable to infectious disease, coronary heart disease, psychiatric disorders, hypertension, exhaustion, and alcohol and drug abuse. they are also just plain unhappier at work. - 172~173
6년에 걸쳐 근로자들의 삶을 추적한 결과, 프랑켄호이저는 직업이 좀 더 흥미롭고 좀 더 많은 자율성을 부여하는 방향으로 변화할 때 사람들은 직장 밖에서의 사회적 문화적 활동에 더욱 적극적으로 참여한다는 사실을 입증할 수 있었다. - 286~291
frankenhaeuser was able to show that those workers whose jobs became more interesting, affording them more autonomy, increased their involvement in social and cultural activities outside of work. - 175
서로 보살피는 사회를 창조하는 두 번째 접근 방법은 사회에 존재하는 서열에 정면으로 맞서는 것이다. 간단히 말해서 사회 계급과 서열은 사회 조직을 와해하는 주범이다. 서열은 부모와 아이들의 관계에서부터 동료나 친구들 간의 관계에 이르기까지 모든 인간관계에 긴장을 불어놓고 고통으로 얼룩지게 한다.
...
사회학자인 리처드 윌킨슨은 개인의 소득 수준이 기본적인 수준을 넘어서는 경우에 개인의 건강은 절대적인 소득액보다는 빈부 격차의 영향을 더 많이 받는다는 사실을 보여주었다.
...
미국은 코스타리카보다 훨씬 부유한 나라이다. 그러나 소득 격차가 적은 코스타리카의 국민들은 미국인보다 기대 수명이 더 길다.
소득 격차가 큰 곳에서는 사람들은 사회적 환경이 적대적이라고 느끼고 서로 돌보는 분위기가 조성되지 않는다.
...
소득 격차가 큰 나라일수록 폭력 범죄 및 살인 사건의 빈도가 더 크다. 이혼율과 영아 사망률 역시 올라간다. 역학자인 이치로 가와치와 동료들은 소득 격차가 큰 국가에서는 가장 기본적인 사회적 유대감이나 신뢰마저 무너지게 된다고 주장했다. - 305, 306
a second approach to crating a tending society involves tackling our hierarchies head on. simply put, social class hierarchies unravel the social fabric. every relationship is put under strain and suffers as a result, from ties between parents and children to relations between coworkers and friends.
...
sociologist richard wilkinson has shown that beyond a certain basic income, your health is influenced more by the gap between rich and poor than by your absolute income.
...
the united states is a much wealthier nation than costa rica, yet in consta rica, where income gaps are small, life expectancy is higher.
where income differences are large, people perceive the social environment to be more hostile, and tending suffers.
...
the bigger income gap, the more violent crime a state has, the higher the homicide rate, the higher the divorce rate, and the higher the infant mortality rate. epidemiologist ichiro kawachi and his colleagues maintain that in countries or states where income inequality is greatest, even the fundamental bonds of social cohesion and trust break down. - 184~185
어른들은 어린 시절의 감옥에 갇혀 있는 죄수가 아니다. 앞서 언급한 바와 같이 회복력은 인간의 정신 어느 곳에서도 찾아볼 수 있는 요소이다. 그리고 성인기에 받는 보살핌, 즉 긴밀한 우정 관계, 배우자와의 강한 결속, 의지가 되는 멘터와의 관계 등이 회복력의 배후에 있는 주요 요소들이다.
...
인간 행동에서 놀라운 점은 개인마다 수많은 차이가 있는데도 훌륭한 지도자, 멘터, 부모, 친구가 될 자질은 모두 동일하다는 점이다. 오랜 세월 동안 다른 이를 돌보고 배려하는 것은 여성의 재능이며 책임이라고 여겨져 왔다. 그러나 아버지나 멘터나 지도자의 역할을 수행하는데에서 남성 역시 동일한 능력을 가지고 있다. 그리고 이러한 능력을 사용할 때 남성 역시 이익을 얻는다.
...
우리의 사회적 정서적 유대가 좀먹어 들어가도록 놓아둔다면 우리는 앞으로 오랜 기간에 걸쳐서 그 대가를 치르게 될 것이다. 우리가 사회적 정서적 유대에 투자한다면, 우리는 앞으로 몇 세대에 걸쳐서 그 결실을 거두어들일 수 있을 것이다. - 327, 328
adults are not inevitably prisoners of their childhoods. resilience, as i’ve noted, is also ubiquitous in the human spirit, and tending in adulthood, such as that found in a close friendship, a strong marriage, or a supportive mentoring relationship, represents the key to resilience.
...
what is striking about human behavior is how, despite our many differences, the qualities that make people good leaders, mentors, parents, and friends are the same. caring and tending to others have long been considered the talents and responsibilities of women, but as is evident in fathering, in mentoring, and in the profiles of our enduring leaders, men havethese same capabilities: when they use them, they profit as well.
...
when we erode our social and emotional ties, we pay for it long into the future. when we invest in them instead, we reap the benefits for generations to come. - 198-199
'사랑.평화.함께 살기 > 삶.사랑.평화-책과 영화' 카테고리의 다른 글
<한나 아렌트>를 보고 (0) | 2018.12.05 |
---|---|
밴디 리, <도널드 트럼프라는 위험한 사례>/Bandy X. Lee, <the dangerous case of donald trump> (0) | 2018.11.26 |
40년 친구에게 마지막 인사하는 침팬지 - 감감 (0) | 2018.11.03 |
로버트 새폴스키, <스트레스:당신을 병들게 하는 스트레스의 모든 것>를 읽고 (0) | 2018.10.15 |
극단 <진선미>, 셰익스피어, <바보 리어>를 보고 (0) | 2018.10.06 |